呵呵,这阵子常常看中队史,是否有点看腻了?
既然这样,我们来点轻松的,说说飞行员一些幽默的笑话,让大家轻松一下!
The
Aviators' Guide Book
飞行员手册
(虽然是笑话,但有部份却是事实 ^_^)
-
Always try to keep the
number of landings you make equal the number of take offs you've
made.
经常保持降落数目与起飞数目相等。
-
When in doubt, hold on
to your altitude. No-one has ever collided with the sky.
当你觉得混乱时,请保持高度,因为没有人跟天空相撞过…
-
The probability of
survival is inversely proportional to the angle of arrival. Large
angle of arrival, small probability of survival and vice versa.
生存的机会是跟着陆角度是成反比例的。大的着陆角度,小的生存机会…
-
There are three simple
rules for making a smooth landing. Unfortunately no one knows what
they are.
要做出好的降落有三个原则,但不幸地,没人知道是哪三个…
-
If you push the stick
forward, the houses get bigger. If you pull the stick back, they
get smaller... That is, unless you keep pulling the stick all the
way back, then they get bigger again.
当你把控制杆推前,房子变大了;当你把控制杆拉后,房子变小了;但当你拉着不放,房子又要变大了。

图一

图二

噢......

Good Landing -
“好”
的降落

Great Landing -
“极好”
的降落
机头的大风扇

被地球排斥的直升机
呵呵,好笑吗?甚么?不够?还有!!!^_^
SQUAWKS
~ 发牢骚!
每次飞行后,飞行员都会留笔记给维修人员,报告机上要修理的地方。以下是飞行员的笔记和维修人员修理后的回答。

(P) = Problem (S) =
Solution
(问)=
飞行员投诉
(答)
维修人员的回复
-
(P)
Left inside tire
almost needs replacement.
(S)
Almost replaced left inside tire.
(问)
左内机轮快要更换了。
(答)
快更换了左内机轮。
-
(P)
Test flight OK,
except auto land very rough.
(S) Auto land not installed on this aircraft.
(问)
试飞成功,但自动降落不太顺畅。
(答)
这架飞机并没有安装自动降落系统。
-
(P)
# 2 engine seeping
fluid.
(S)
# 2 engine seepage is normal - # 1 engine lack normal seepage.
(问)
二号发动机漏出液体。
(答)
二号发动机漏出液体是正常的,一号发动机缺乏正常渗漏。
-
(P)
Something loose in
cockpit.
(S)
Something tightened in cockpit.
(问)
座舱内有些东西松了。
(答)
座舱内有些东西上紧了。
-
(P) Evidence of leak
on right landing gear.
(S)
Evidence removed.
(问)
右起落架机轮有漏气迹象。
(答)
迹象已被清除。
-
(P) DME volume
unbelievably loud.
(S) Volume set to more believable level.
(问)
DME音效声大得不可想象!
(答)
音效被调效至可以想象的程度。
-
(P)
Dead bugs on
windshield.
(S)
Live bugs on order.
(问)
风挡上有死昆虫。
(答)
已经再去订了一些活昆虫。(就是说”给你换上活的了!”)
-
(P)
Autopilot in
altitude hold mode produces a 200 fpm descent.
(S)
Cannot reproduce problems on ground.
(问)
自动飞行在固定高度模式令飞机每分钟自动下降200尺。
(答)
在地上不能重演此错误。
-
(P)
IFF inoperative.
(S)
IFF always inoperative in OFF mode.
(问)
IFF没有作用。
(答)
IFF在关闭时是没有作用的。
-
(P)
Friction locks
cause throttle lever to stick.
(S)
That's what they're there for.
(问)
推力杆锁锁定了推力位置,不能动。
(答)
推力杆的锁本来就是为此而设的。
-
(P)
Number two engine
missing.
(S)
Engine found on right wing after brief search.
(问)
二号发动机不见了。
(答)
经过在右翼附近简单的搜寻,找到发动机。
-
(P)
Aircraft handles
funny.
(S)
Aircraft warned to straighten up, "fly right," and be serious.
(问)
飞机操控很有趣(怪怪的)。
(答)
已经向飞机警告:「认真点!」现在已经正经了。
-
(P)
Target Radar hums.
(S)
Reprogrammed Target Radar with the words
(问)
雷达发出嗡嗡声。
(答)
已经重新设定雷达,改为人声。
好了,笑话说完了,在下又要赶中队史,请大家继续支持!
- 完 -
|